ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] Alapjában véve ez a könyv olyan kitűnő – esküszöm!, hogy önmagában kellene itt állnia. Csak egy kép a könyv (német kiadású) fedeléről. Kék és piros betűkkel. Ez a könyv egyszerűen: DUPLA VAGY SEMMI. Alapjában véve – másrészt – heteket ...
ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] למעשה הספר הזה כל כך מדהים (תנסו!), שהוא צריך להופיע כאן בעצמו במקום כל דבר אחר שיכתב עליו. גם תמונה של הכריכה בלבד (במהדורה המתורגמת לגרמנית) תספיק. ...
Quitte ou double Federman, Raymond (Trad. Eric Giraud)
[ book tip by Tim Schomacker ] Dans le fond, ce livre est si instamment exceptionnel qu’il devrait être représenté tout seul ici. Juste avec une photo de la couverture. Avec des lettres rouges et bleues (pour l’édition allemande*). Ce livre EST simplement : QUITTE OU DOUBLE. Dans le fond, ...
ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] Faktisk er denne bog så fremragende – helt ærligt – at den burde stå her helt for sig selv. Alene billedet på omslaget (af den tyske udgave) er nok, med blå og røde bogstaver. Denne bog er ganske enkelt ALT eller INTET. På den anden side, så kunne man (jeg ...
ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] V podstatě je tato kniha tak výjimečná a naléhavá, že by tu měla být sama. Pouze s obrázkem z obálky. S modrými a červenými písmeny. Tato kniha zkrátka OPRAVDU znamená: VŠECHNO NEBO NIC. Na druhou stranu bych mohl strávit týdny a měsíce tím, ...
ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] في البداية أود أن أقول إن هذا كتاب غير عادي وأناشدكم أن تجعلوه واقفا هنا بمفرده. فصورة الغلاف (في الطبعة الألمانية) تكفي. فهي مغطاة ...
[ book tip by Tim Schomacker ] Basically this book is so outstanding – let me tell you! – it should be presented here all by itself. A photo of the cover of the German edition* would be enough. With blue and red letters. This book IS simply: DOUBLE OR NOTHING. Basically you could (I could) – ...
Pssst! Federman, Raymond (Aus dem Französischen v. Andrea Spingler)
[ book tip by Lucas Cejpek ] So kann man eine Kindheit erzählen. „Pssst!“ So kann nur Raymond Federman seine Kindheit erzählen, die 1942 in Paris aufgehört hat, als ihn seine Mutter in einer Abstellkammer versteckt hat, damit er nicht von der Polizei abgeholt und deportiert wird. ...
ALLES ODER NICHTS Federman, Raymond (Übers. Peter Torberg)
[ book tip by Tim Schomacker ] Im Grunde ist dieses Buch so outstanding - inständig! -, dass es hier alleine stehen müsste. Nur mit einem Bild vom Buchdeckel. Mit blauen und roten Buchstaben. Dieses Buch IST einfach: ALLES ODER NICHTS.
Im Grunde - andererseits - könnte man (könnte ...