EU Culture 2000 - Education and Culture DG

Über Heidi Fenzl-Schwab

Heidi Fenzl-Schwab

- Leserprofil

Name: Heidi Fenzl-Schwab
Sprache: Deutsch
Stadt: München
Land: DEU

Bücher:
Gästebuch:
Verwandtschaften: 3


- Mein Selbstporträt

Geboren 1954, Studium der Germanistik und Romanistik. Ich lebe und arbeite mit meiner Familie in München. Nach dem Studium war ich 10 Jahre selbständig im Buchhandel und arbeite nun freiberuflich. http://handverlesen.de/ Seit 2000 gestalte und betreue ich die Internetseite von Paul Wühr ... weiter lesen

- Bücherregal

|

- Meine Freunde

Walter Grond
Paul Wühr

- Diese Leser mögen mich

No image
Paul Wühr
Slavica Savli
|
 

Ein Buchtipp von Heidi Fenzl-Schwab drucken

Matière à l’autre bout l’esprit. Traduit de l’allemand par Jean-René Lassalle.

Wühr, Paul

Bewertung

Buch bewerten:

******

Bild vergrößern

[ Buchtipp von Heidi Fenzl-Schwab ] Ich finde es besonders spannend, dass in diesem Forum über Sprachgrenzen hinweg gelesen und gedacht wird.
Jean-René Lassalle hat sich mit der äußerst schwierigen Aufgabe auseinandergesetzt, viele Gedichte aus Salve Res Publica Poetica und Venus im Pudel in das Französische zu übersetzen. Entstanden ist ein sehr schön gestaltetes, bibliophiles Buch, das im Nachwort nicht nur auf die Übersetzungsproblematik eingeht, sondern Paul Wühr auch in einem Kurzporträt französischsprachigen Lesern vorstellt.
Ein außergewöhnliches Leseabenteuer ist das Buch aber auch für deutschsprachige Leser, die sich für Übersetzungen interessieren und mit dem Schreiben Paul Wührs bereits vertraut sind.
Ich zitiere aus dem Nachwort: La poésie de Paul Wühr impose une réduction du vocabulaire et préfère l’élasticité de la syntaxe à la prosodie et aux images. Ses vers brefs morcellent la langue en mots-particules, - l’allemand avec ses verbes secables s’y prête mieux que le français (...) P. Wühr isole des mots qui acquièrent une présence plus forte dans leur surface, lettres, forme. Ponctuation et certaines majuscules supprimées, inversions de l’ordre des mots,la syntaxe se tord et fait des nœuds. Affirmation et interrogation se confondent. Un même mot peut appartenir à la phrase d’avant ou celle d’après.

[ Info ] Wühr, Paul: Matière à l’autre bout l’esprit. Traduit de l’allemand par Jean-René Lassalle.. Éditions Grèges, 2006 . ISBN: 2-915684-01.


Dieses Buch ist ...

Genre: Anderes
Stichworte: innovativ, interessant
Stil: ernsthaft
Empfehlung: Sprachgenuss, Freundschaftsgeschenk, Lektüre zum Nachdenken
Sprachen (Buchtipp): Deutsch


Du kannst auch ...


Weitere Links


Diesen Buchtipp an einen Freund senden




Kommentare





Wenn du das Wort nicht lesen kannst, klicke hier

Über Paul Wühr

Entdecke neue Bücher

- Andere Buchtipps

|

- Buchtipps mit den selben Begriffen

|