Über Heidi Fenzl-Schwab
- Leserprofil
Name: Heidi Fenzl-Schwab
Sprache: Deutsch
Stadt: München
Land: DEU
Bücher: 5
![]()
[ Buchtipp von Heidi Fenzl-Schwab ] Ich finde es besonders spannend, dass in diesem Forum über Sprachgrenzen hinweg gelesen und gedacht wird.
Jean-René Lassalle hat sich mit der äußerst schwierigen Aufgabe auseinandergesetzt, viele Gedichte aus Salve Res Publica Poetica und Venus im Pudel in das Französische zu übersetzen. Entstanden ist ein sehr schön gestaltetes, bibliophiles Buch, das im Nachwort nicht nur auf die Übersetzungsproblematik eingeht, sondern Paul Wühr auch in einem Kurzporträt französischsprachigen Lesern vorstellt.
Ein außergewöhnliches Leseabenteuer ist das Buch aber auch für deutschsprachige Leser, die sich für Übersetzungen interessieren und mit dem Schreiben Paul Wührs bereits vertraut sind.
Ich zitiere aus dem Nachwort: La poésie de Paul Wühr impose une réduction du vocabulaire et préfère lélasticité de la syntaxe à la prosodie et aux images. Ses vers brefs morcellent la langue en mots-particules, - lallemand avec ses verbes secables sy prête mieux que le français (...) P. Wühr isole des mots qui acquièrent une présence plus forte dans leur surface, lettres, forme. Ponctuation et certaines majuscules supprimées, inversions de lordre des mots,la syntaxe se tord et fait des nuds. Affirmation et interrogation se confondent. Un même mot peut appartenir à la phrase davant ou celle daprès.
[ Info ] Wühr, Paul: Matière à lautre bout lesprit. Traduit de lallemand par Jean-René Lassalle..
Éditions Grèges,
2006
.
ISBN: 2-915684-01.
Genre: Anderes
Stichworte: innovativ, interessant
Stil: ernsthaft
Empfohlen für: Sprachgenuss, Freundschaftsgeschenk, Lektüre zum Nachdenken
Sprachen (Buchtipp): Deutsch