DE Devad Karahasan, 1953 in Duvno/Jugoslawien geboren, Erzähler, Dramatiker und Essayist. Die Belagerung Sarajevos war Thema seines in zehn Sprachen übersetzten «Tagebuch der Aussiedlung» und seiner letzten Romane «Schahrijars Ring» und «Sara und Serafina». Er lebt in Graz und Sarajevo.
Als Hommage an Goethes «West-östlichen Diwan» begründet Karahasan die gleichnamige Themenbibliothek und fordert zur Erweiterung auf.
HU Devad Karahasan dráma- és esszéíró 1953-ban született a jugoszláviai Duvno-ban. Tíz nyelvre lefordított könyve, a Kitelepülési napló, valamint két legutolsó regénye, a Schahrijar gyûrûje ill. Sara és Serafina Szarajevó ostromáról szól. Karahasan Grazban és Szarajevóban él.
Goethe «Nyugat-keleti díván»-jának tisztelegve Karahasan ugyanezen a néven témakönyvtárat alapított, amely bõvítésére az olvasókat kéri fel.
FR Devad Karahasan, né en 1953 à Duvno en Yougoslavie, narrateur, dramaturge et essayiste. Le siège de Sarajevo est le sujet de «Journal dun déménagement» traduit en dix langues ainsi que de ses deux derniers romans, «L'anneau de Schahrijar» et «Sara et Serafina». Devad Karahasan vit à Graz et à Sarajevo.
En hommage au «Divan occidental-oriental» de Goethe, Karahasan fonde une bibliothèque thématique du même nom et invite à la compléter.
EN Devad Karahasan, born in 1953 in Duvno/Yugoslavia (today Republic of Bosnia-Herzegovina), story writer, playwright and essayist. The siege of Sarajevo was the topic of his «Diary of Resettlement», which has been translated into ten languages, and of his last novels, «Schahrijars Ring» and «Sara and Serafina». He now lives in Graz and Sarajevo.
In homage of Goethes «West-East Divan», Karahasan has launched a theme library of the same name, and invites others to add to it.
DE Devad Karahasan: «Seit Jahrzehnten träume ich von einer Bibliothek, die geheime unsichtbare Korrespondenzen zwischen der östlichen und westlichen Kultur aufzeigen würde. Bücher korrespondieren notwendiger Weise mit anderen Büchern - oft vom Autor ungewollt, weder thematisch noch technischer Art, sondern aus einem gewissen Welterlebnis. Davon soll diese Bibliothek handeln.»
HU Devad Karahasan: «Évtizedek óta álmodozom egy olyan könyvtárról, amely feltárja a keleti és a nyugati kultúrák közötti titkos és láthatatlan párbeszédet. A könyvek elkerülhetetlenül párbeszédben állnak egymással, gyakran a szerzõk akaratán kívül, egyfajta világtapasztalás eredményeképpen. E könyvtárnak errõl kellene szólnia.»
FR Devad Karahasan: «Depuis plusieurs dizaines dannées, je rêve dune bibliothèque qui témoignerait des correspondances secrètes et invisibles entre la culture orientale et la culture occidentale. Nécessairement, les livres correspondent à dautres livres, et ce, souvent sans intention de lauteur, simple résultat dune certaine vision du monde. Cest le thème abordé par cette bibliothèque.»
EN Devad Karahasan: «For decades I have been dreaming of a library which would reveal the mysterious and invisible instances of correspondence between Eastern and Western culture. Books inevitably correspond to other books often without the authors intention, out of a certain experience of the world. That is what this library should be about.»