Podatki (uporabnik) סיגל אדלר
- Profil bralca
Ime: סיגל אדלר
Jezik: Hebrejščina
Mesto: תל אביב
Država: ISR
knjige: 20
[ Knjižni namig pošilja סיגל אדלר ] Ta roman – eden mojih najljubših romanov – bi lahko bil opisan samo z enim stavkom , saj se v njem ne dogaja veliko (vendar tega ne bom storil, da ne bi tistim, ki romana še niso prebrali, pokvaril veselje ob presenečenju).Zakaj je ta knjiga nekakšne večni klasik?Imel sem srečo, da sem smel to mojstovino prevajati. Besedo za besedo se je odkrivala pred mojimi očmi kot fina čipka, katere vzorec nastaja z vsako novo potezo.
Najprej je tukaj predgovor: ‘The Custom House’. Na zabavni način opisuje tista tri leta, ki jih je avtor preživel v carinarnici v Salemu in bil tam priča dogodkom, ki tvorijo osnovo njegovega romana. Čeprav sam predgovor ničesar neposredno ne prinaša k sami zgodbi, je literarni biser sam po sebi in priča o talentu avtorja, ki celotne junake romana oblikuje z samo nekaj zelo premišljenimi besedami. Predgovor vsekakor morate prebrati! Junakinja romana, Hester Prynne, je poročena (njen mož je pogrešan in najbrž mrtev) in rodi nezakonskega otroka. Za to je celo stigmatizirana s tem, da mora na svojih oblekah nositi škrlatnordečo črko (kar sama, talentirana kot je, spremeni v umetniško dejanje). S tihim ponosom prenaša svojo kazen in se vztrajno upira temu, da bi izdala ime očeta svoje hčerke. Tako poskuša svojega otroka, otrokovega očeta in predvsem svojo ljubezen do njega zaščititi pred ozkosrčnimi ljudmi iz svoje okolice. Toda tudi pred svojim možem, ki se naenkrat pojavi in bi rad obračunal z njenim ljubimcem. Čeprav se roman ukvarja s puritansko preteklostjo Amerike in s feminističnimi temami, je to tudi knjiga o ljudeh, njihovih slabostih in o skrivni in zato najbolj sveti ljubezni.–Napisal jo je umetnik, ki zna svoje junake tako odlično predstavljati, da se ti zazdi, da se bi jih lahko dotaknil in začutil njihovo bitje srca, kar ti preprečuje, da se te branje ne bi dotaknilo.
Tukaj je primer takšnega trenutka pisateljske odličnosti: "The stigma gone, Hester heaved a long, deep sigh, in which the burden of shame and anguish departed from her spirit… By another impulse, she took off the formal cap that confined her hair; and down it fell upon her shoulders, dark and rich, with at once a shadow and a light in its abundance, and imparting the charm of softness to her features… Her sex, her youth and the whole richness of her beauty came back from… the irrevocable past, and clustered themselves, with her maiden hope, and a happiness before unknown, within the magic circle of this hour…"
To je prava čarovnija!
[ Informacije ] Hawthorne, Nathaniel: Škrlatno znamenje.
(Jezik, v katerem je knjiga napisana: English) Prevajalec: Janez Gradišnik.
Mladinska knjiga,
Ljubljana, 1967
.
Žanr: roman
Jeziki (Knjižni namig): Slovenščina
Ni zadetkov